Reveal.ru :: Просмотр темы - Библейский канон в контексте кофессиональных споров
Начать новую тему Ответить на тему Список форумов Reveal.ru » Библия Кто читал этот топик
Автор Сообщение
внучёк
Старожил
Старожил


Зарегистрирован: May 03, 2006
Сообщения: 368

Сообщение Добавлено: Пн Апр 09, 2012 2:14 pm Ответить с цитатойВернуться к началу

---


Последний раз редактировалось: внучёк (Пт Мар 01, 2019 5:09 pm), всего редактировалось 1 раз
Посмотреть профильОтправить личное сообщение
внучёк
Старожил
Старожил


Зарегистрирован: May 03, 2006
Сообщения: 368

Сообщение Добавлено: Пн Апр 09, 2012 7:14 pm Ответить с цитатойВернуться к началу

---


Последний раз редактировалось: внучёк (Пт Мар 01, 2019 5:09 pm), всего редактировалось 1 раз
Посмотреть профильОтправить личное сообщение
Андрей Б.
Модератор
Модератор


Зарегистрирован: May 12, 2003
Сообщения: 4918
Откуда: С.-Пб.

Сообщение Добавлено: Пн Апр 09, 2012 7:39 pm Ответить с цитатойВернуться к началу

внучёк писал(а):

из словарей Дворецкого и Вейсмана слово εἶτε это не союз ,,или,, , а 2л. мн.ч. желательного наклонения глагола εἰμί


внимательно смотрите в том же словаре Вейсмана на стр. 386 чуть выше той статьи, которую вы смотрели:

Цитата:
εἶτε - "εἶτε: или - или


. а то, что вы приводите - это уже второе значение этого слова, причем, если бы вы внимательно смотрели Вейсмана, там знак густого придыхания, а не тонкого, как вы приводите.

Цитата:
В третих союз ,,или,, во многих отрывках передаётся буквой ἤ


В том же статье Вейсмана про εἶτε - εἶτε читайте внимательно:

Цитата:
Иногда одно εἶτε заменяется подобнозначащими союзами εἶτε - ἦ или ἦ - εἶτε...


То есть, для "или-или" εἶτε-εἶτε - это норма. а подобозначащими союзами, типа ἦ, заменяются иногда. Так что все нормально с тем переводом, который я привел. Ненормально с переводом РБО, где женский род заменяется на мужской "или" заменяется на "и", и искажается сама структура предложения.

_________________
Нічого не шкода, ні врага-ірода...

Последний раз редактировалось: Андрей Б. (Пн Апр 09, 2012 7:43 pm), всего редактировалось 1 раз
Посмотреть профильОтправить личное сообщение
Андрей Б.
Модератор
Модератор


Зарегистрирован: May 12, 2003
Сообщения: 4918
Откуда: С.-Пб.

Сообщение Добавлено: Пн Апр 09, 2012 7:41 pm Ответить с цитатойВернуться к началу

внучёк писал(а):
внучёк писал(а):

Во вторых из словарей Дворецкого и Вейсмана слово εἶτε это не союз ,,или,, , а 2л. мн.ч. желательного наклонения глагола εἰμί
В четвёртых по озвученым причинам выше церковнославянский и синодальный перевод тоже не буквальный.

Ошибся, с этими графическими знаками запутался. Есть в вышеназваных словарях союз ,,или-или,,.


ну вот видите.

_________________
Нічого не шкода, ні врага-ірода...
Посмотреть профильОтправить личное сообщение
внучёк
Старожил
Старожил


Зарегистрирован: May 03, 2006
Сообщения: 368

Сообщение Добавлено: Вт Апр 10, 2012 2:09 pm Ответить с цитатойВернуться к началу

---


Последний раз редактировалось: внучёк (Пт Мар 01, 2019 5:10 pm), всего редактировалось 1 раз
Посмотреть профильОтправить личное сообщение
Андрей Б.
Модератор
Модератор


Зарегистрирован: May 12, 2003
Сообщения: 4918
Откуда: С.-Пб.

Сообщение Добавлено: Вт Апр 10, 2012 2:38 pm Ответить с цитатойВернуться к началу

здесь главное, что "парадосис" происходит от глагола "парадиоми" - "передавать", "выдавать, "сдавать". значение "учения" - вторично. в любом случае перевод "парадосис" как только "учения" упускает коренной смысл этого слова связанный со значением некоей передачи. передача же автоматически предполагает понятие некой преемственности - так как любая передача совершается от кого-то к кому-то (при чем не обязательно может передаваться только учение, а вообще информация, которое к учению не сводится - и учение, и духовный опыт, и дары, и навыки и т.д.). Поэтому слово стоит во множественном числе "предания". множественное число может указывать на многие способы, формы и виды содержаний того, что передается, а не на одно учение.

_________________
Нічого не шкода, ні врага-ірода...
Посмотреть профильОтправить личное сообщение
Андрей Б.
Модератор
Модератор


Зарегистрирован: May 12, 2003
Сообщения: 4918
Откуда: С.-Пб.

Сообщение Добавлено: Вт Апр 10, 2012 2:47 pm Ответить с цитатойВернуться к началу

например, 1Тим. 4.14

"Не неради о пребывающем в тебе даровании, которое дано тебе по пророчеству с возложением рук священства."

это тоже "парадосис" (хотя самого слова "парадосис" в том месте и нету), потому что дар священства Тимофей получил от кого-то, кто уже имел этот дар, то есть по линии преемственности - то есть ему этот дар был передан.

Поэтому по смыслу это самое натуральное "предание", "парадосис". Так что парадосис это вовсе не только учение.

_________________
Нічого не шкода, ні врага-ірода...
Посмотреть профильОтправить личное сообщение
Андрей Б.
Модератор
Модератор


Зарегистрирован: May 12, 2003
Сообщения: 4918
Откуда: С.-Пб.

Сообщение Добавлено: Вт Dec 07, 2021 3:56 pm Ответить с цитатойВернуться к началу

в православной (святоотеческой) традиции есть несколько разных канонов священных книг

а вообще в Византии "Божественными Писаниями" назывались не только библейские книги, но и святоотеческие.

_________________
Нічого не шкода, ні врага-ірода...
Посмотреть профильОтправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему Ответить на тему Кто читал этот топик
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
 
Reveal.ru - дружественная критика МЦХ (Международная Церковь Христа)
(c) Авторское право сайта Reveal.ru. Все права сохранены.
При полной или частичной перепечатке обязательно указывать авторство Reveal.ru.
К тому-же, при цитировании в сети интернет, убедительно просим ставить гиперссылку на Reveal.ru
Copyright 2006 © by PHP-Nuke :: Открытие страницы: 3.339 секунды
:: Связаться