Навигация
О нас
На главную alt+a
Форумы alt+f
Темы
Библиотека
Самое-самое
Галерея
Опросы
Справочная
Добавить статью
Библия
Карта сайта
Истинный комикс
Службы ЦХ, mp3
Моя страница
Пользователи
Высказаться
Архив сайта
Статистика
Вход для сотовых
Ссылки
Опрос
Какие новые материалы вы хотите видеть на сайте?

об истории церкви первых веков

о жизни великих христиан древности

о святых нашего времени

о несоответсвии учения ЦХ церкви первых веков

о Православной Церкви

диспуты с представителями разных конфессий

всё вышеперечис ленное

что то ещё (пишите комментарии)

Результаты
Другие опросы
Голоса: 309; Комм-ии 1
Авторизация
Логин
Пароль

Забыли пароль ?

 Участники
Сегодня 0
Вчера 0
Всего 12146
  Онлайн
Гостей 439
Членов 0
Всего 439
Последний Ranet

Вы Анонимный пользователь. Вы можете зарегист- рироваться здесь. Только зарегистриро- ванные участники име- ют полный доступ.


 Пиковая нагрузка
Гостей 22670 01.02.23 01:36
Членов 4 09.02.23 11:09
Всего   22670 01.02.23 01:36
Поиск
Читайте также
· Castles in the Air - начало
· Не обращай внимания на человека за кулисами
· Международная Церковь Христа: Ложь и Противоречия
· Часть IV: Самое важное (суть вопроса)
· Методика диспута с протестантами?
· Как финансируется Надежда в России
· История повторяется: Взлет и падение Кипа МакКина и Чака Лукаса.
· Обязательность всех собраний ?
Подписка
Ваш E-mail:

Тип подписки:

Формат подписки:

Высылается полный текст статей !

Предыдущая статьяУвеличитьПечатать на принтерСледующая статья

Приложения к статье Новый взгляд на ученичество.


Приложения

Текст Матфея 28:18-20 из NIV-версии Библии вел к неправильным выводам о значении отрывка, которые не были в соответствии с греческим текстом. В этом приложении будет обсужден греческий оригинал и место ученичества в обращении.


Приложение A: Греческий текст Матфея 28:18-20

Текст Матфея 28:18-20 из Новой Международной Версии Библии (анл. NIV) вел к некоторым умозаключениям о значении отрывка, которые не были в соответствии с греческим текстом. В этом приложении будет обсужден греческий текст Матфея 28:18-20 и место ученичества в обращении.

Текст

Позвольте нам рассмотреть перевод этого отрывка в Новой Международной Версии (NIV) и Новой Американской Стандартной Версии (NASV) Библии наряду с греческим текстом Международного Библейского Общества (IBS).

NIV
[18] Then Jesus came to them and said, "All authority in heaven and on earth has been given to me. [19] Therefore go and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, [20] and teaching them to obey everything I have commanded you. And surely I am with you always, to the very end of the age."

NASV
[18] And Jesus came up and spoke to them, saying, "All authority has been given to Me in heaven and on earth. [19] "Go therefore and make disciples of all the nations, baptizing them in the name of the Father and the Son and the Holy Spirit, [20] teaching them to observe all that I commanded you; and lo, I am with you always, even to the end of the age."

IBS
[18] kai; proselqw;n oJ jIhsou'" ejlavlhsen aujtoi'" levgwn, jEdovqh moi pa'sa ejxousiva ejn oujranw'/ kai; ejpi; gh'". [19] poreuqevnte" ou maqhteuvsate pavnta ta; e[qnh, baptivzonte" aujtou;" eij" to; o[noma tou' patro;" kai; tou' uiJou' kai; tou' aJgivou pneuvmato", [20] didavskonte" aujtou;" threi'n pavnta o{sa ejneteilavmhn uJmi'n: kai; ijdou; ejgw; meq' uJmw'n eijmi pavsa" ta;" hJmevra" e{w" th'" sunteleiva" tou' aijw'no". (вероятно в оригинальной кодировкеприм. перев.)

Транслитерированный текст IBS (только стих19a)
[19] poreuthentes ouv matheteusate panta ta ethn, baptizontes autous eis to onoma...

Синодальный перевод (прим. перев.)
[18] И приблизившись Иисус сказал им: дана Мне всякая власть на небе и на земле. [19] Итак идите, научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святаго Духа, [20] уча их соблюдать все, что Я повелел вам; и се, Я с вами во все дни до скончания века. Аминь.

Перевод отрывка

Наблюдения об этом отрывке и переводе стиха 19:

Греческий глагол (повелительное наклонение) "matheteusate" переведен в английских версиях как "делать учеников".

По-английски слово "ученик" - только существительное; оно не имеет никаких определенных глагольных значений (фактически, греческо-английские словари определяют "matheteuo" как "делать ученика, учить"). Это ограничение английского языка определяющее в трудности правильного понимания этого отрывка, поскольку оно вынуждает переводчика, заинтересованного в надлежащем английском переводе греческого глагола, использовать английскую комбинацию существительное-глагол. Все же, полезно перевести греческий глагол "matheteusate" как глагол по-английски, "наставлять".

Правильный английский перевод текста - "делать учениками все народы". "Делать учениками", является глаголом, "народы" - существительное. В предложении нет никаких "учеников" (существительное).

"Крещение" и "обучать повиноваться" являются причастиями, определенными как шаги в "обучении" народов. Это утверждение - резюме служения Иисуса апостолам и не предназначено, чтобы быть всесторонним утверждением относительно обращения или наставления. "Сила команды должна делать учеников Иисуса ответственными за то, чтобы делать учениками других, задача, охарактеризованная крещением и наставлением".

Те, кто "крестится" и, "учится повиноваться", таким образом "наставляются" (глагол). "Ответ ученичества - крещение и наставление".

Последствия крещения

Этот отрывок явно не обсуждает предпосылки для человека, чтобы креститься. Крещение и обучение повиноваться выражены как главные аспекты "наставления" народов.

Критический вопрос, вызванный переводом NIV: "Должны ли Вы быть 'учеником', чтобы креститься? " Вопрос чужд тексту; в отрывке нет никаких "учеников". Крестящиеся - это "народы". Мы должны оценить предпосылки для крещения где-нибудь еще помимо этого отрывка.

Вкратце, ранняя церковь не учила "ученичеству" (как в физическое последование за физическим Иисусом, тем же самым способом как апостолы), а скорее вере в то, что он был Спасителем. Это также ожидает повиновение евангелию, которое состояло из покаяния и крещения, и последующего членства в церкви. Таким образом, крещению предшествует вера в Иисуса, являющегося Христом и покаяние. Эти критерии необходимо учесть до крещения; те, кто крестятся согласно ним, фактически должны быть признаны как ученики.

Заключение

Первоначальное намерение этой статьи было правильно понять стих 19, и затем рассмотреть его воздействие на весь процесс обращения.

Из-за ограничений английского языка переводы этого отрывка могут привести к вводящим в заблуждение значениям. Однако, для целей понимания отрывка, глагольный смысл английского "ученик" может быть осуществлен. Это облегчило бы более прямой перевод отрывка, "делайте учениками все народы"

Объект создания учеников, крещения и учения повиноваться - "народы. " Индивидуальные члены "народов" являются "наставляемые", крестящиеся и учащиеся повиноваться всему, что заповедал Иисус.

Учение других библейских отрывков относительно более широких вопросов обращения и ученичества было кратко рассмотрено и согласовано с рассматриваемым текстом. Исследование всего процесса обращения отдельная задача, которая должна быть предпринята как отдельное изучение.

Приложение B: Вера

Это изучение веры и покаяния предназначено, чтобы использоваться в изучении Библии с любым заинтересованным стать христианином.

A. Важность веры

Необходимость угождать Богу - Евреям 11:6 - (Римлянам 14:23 - все, что без веры - грех)

Ведет к спасению - Деяния 2:41 - те, кто принял послание; Деяние 2:44 верующие. Спасены те, кто поверил и действует на основании послания евангелия. Смотри Иоанна 1:14

B. Источник веры

Слово - Римлянам 10:17; важно хорошо знать Библию.

Невидимое - Евреям 11:1 - рай, Бог, Иисус - все невидимы. Действительно ли вы верите в них?

Воскресение Иисуса - Иоанн 20:31; счастливы те, кто не видел и все же поверил.

C. Результаты веры

Повиновение - Римлянам 1:5 - повиновение, которое идет от веры (в противоположность привычке, личному интересу, и т.д.). Изменение жизненных идеалов, чтобы соответствовать Библейскому учению.

Действие - Иакова 2:14-26 - веру видно в делах (что говорят мои дела о моей вере? Смотри Евреям 11:1-2 и далее.

Молитва - Луки 18:1-8 молитва - признак веры

Работа Бога в вашей жизни - Матфея 9:27-31 (согласно вашей вере)

D. Вопросы

Что является источником моей веры?

Каковы результаты моей веры?

Действительно ли я верю?

Какие области моей веры испытывают недостаток? Что мне нужно сделать с этим?


--
Мы выражаем благодарность Сергею Галюку за проделанную работу над переводом. Также администраторам питерского форума учеников ЦХ за скорую публикацию этого урока.



Вы можете познакомится и с другими уроками этого автора на его сайте.

Copyright © Церковь Христа, МЦХ Все права защищены.

Опубликовано на: 2003-09-03 (8275 Прочтено)

[ Назад ]
 
Reveal.ru - дружественная критика МЦХ (Международная Церковь Христа)
(c) Авторское право сайта Reveal.ru. Все права сохранены.
При полной или частичной перепечатке обязательно указывать авторство Reveal.ru.
К тому-же, при цитировании в сети интернет, убедительно просим ставить гиперссылку на Reveal.ru
Copyright 2006 © by PHP-Nuke :: Открытие страницы: 0.064 секунды
:: Связаться