Приложения к статье Новый взгляд на ученичество. Раздел библиотеки: "Книги Джона Энглера" 03.09.2003 Приложения Текст Матфея 28:18-20 из NIV-версии Библии вел к неправильным выводам о значении отрывка, которые не были в соответствии с греческим текстом. В этом приложении будет обсужден греческий оригинал и место ученичества в обращении. Приложение A: Греческий текст Матфея 28:18-20 Текст Матфея 28:18-20 из Новой Международной Версии Библии (анл. NIV) вел к некоторым умозаключениям о значении отрывка, которые не были в соответствии с греческим текстом. В этом приложении будет обсужден греческий текст Матфея 28:18-20 и место ученичества в обращении. Текст Позвольте нам рассмотреть перевод этого отрывка в Новой Международной Версии (NIV) и Новой Американской Стандартной Версии (NASV) Библии наряду с греческим текстом Международного Библейского Общества (IBS). NIV NASV IBS Транслитерированный текст IBS (только стих19a) Синодальный перевод (прим. перев.) Перевод отрывка Наблюдения об этом отрывке и переводе стиха 19: Греческий глагол (повелительное наклонение) "matheteusate" переведен в английских версиях как "делать учеников". По-английски слово "ученик" - только существительное; оно не имеет никаких определенных глагольных значений (фактически, греческо-английские словари определяют "matheteuo" как "делать ученика, учить"). Это ограничение английского языка определяющее в трудности правильного понимания этого отрывка, поскольку оно вынуждает переводчика, заинтересованного в надлежащем английском переводе греческого глагола, использовать английскую комбинацию существительное-глагол. Все же, полезно перевести греческий глагол "matheteusate" как глагол по-английски, "наставлять". Правильный английский перевод текста - "делать учениками все народы". "Делать учениками", является глаголом, "народы" - существительное. В предложении нет никаких "учеников" (существительное). "Крещение" и "обучать повиноваться" являются причастиями, определенными как шаги в "обучении" народов. Это утверждение - резюме служения Иисуса апостолам и не предназначено, чтобы быть всесторонним утверждением относительно обращения или наставления. "Сила команды должна делать учеников Иисуса ответственными за то, чтобы делать учениками других, задача, охарактеризованная крещением и наставлением". Те, кто "крестится" и, "учится повиноваться", таким образом "наставляются" (глагол). "Ответ ученичества - крещение и наставление". Последствия крещения Этот отрывок явно не обсуждает предпосылки для человека, чтобы креститься. Крещение и обучение повиноваться выражены как главные аспекты "наставления" народов. Критический вопрос, вызванный переводом NIV: "Должны ли Вы быть 'учеником', чтобы креститься? " Вопрос чужд тексту; в отрывке нет никаких "учеников". Крестящиеся - это "народы". Мы должны оценить предпосылки для крещения где-нибудь еще помимо этого отрывка. Вкратце, ранняя церковь не учила "ученичеству" (как в физическое последование за физическим Иисусом, тем же самым способом как апостолы), а скорее вере в то, что он был Спасителем. Это также ожидает повиновение евангелию, которое состояло из покаяния и крещения, и последующего членства в церкви. Таким образом, крещению предшествует вера в Иисуса, являющегося Христом и покаяние. Эти критерии необходимо учесть до крещения; те, кто крестятся согласно ним, фактически должны быть признаны как ученики. Заключение Первоначальное намерение этой статьи было правильно понять стих 19, и затем рассмотреть его воздействие на весь процесс обращения. Из-за ограничений английского языка переводы этого отрывка могут привести к вводящим в заблуждение значениям. Однако, для целей понимания отрывка, глагольный смысл английского "ученик" может быть осуществлен. Это облегчило бы более прямой перевод отрывка, "делайте учениками все народы" Объект создания учеников, крещения и учения повиноваться - "народы. " Индивидуальные члены "народов" являются "наставляемые", крестящиеся и учащиеся повиноваться всему, что заповедал Иисус. Учение других библейских отрывков относительно более широких вопросов обращения и ученичества было кратко рассмотрено и согласовано с рассматриваемым текстом. Исследование всего процесса обращения отдельная задача, которая должна быть предпринята как отдельное изучение. Приложение B: Вера Это изучение веры и покаяния предназначено, чтобы использоваться в изучении Библии с любым заинтересованным стать христианином. A. Важность веры Необходимость угождать Богу - Евреям 11:6 - (Римлянам 14:23 - все, что без веры - грех) Ведет к спасению - Деяния 2:41 - те, кто принял послание; Деяние 2:44 верующие. Спасены те, кто поверил и действует на основании послания евангелия. Смотри Иоанна 1:14 B. Источник веры Слово - Римлянам 10:17; важно хорошо знать Библию. Невидимое - Евреям 11:1 - рай, Бог, Иисус - все невидимы. Действительно ли вы верите в них? Воскресение Иисуса - Иоанн 20:31; счастливы те, кто не видел и все же поверил. C. Результаты веры Повиновение - Римлянам 1:5 - повиновение, которое идет от веры (в противоположность привычке, личному интересу, и т.д.). Изменение жизненных идеалов, чтобы соответствовать Библейскому учению. Действие - Иакова 2:14-26 - веру видно в делах (что говорят мои дела о моей вере? Смотри Евреям 11:1-2 и далее. Молитва - Луки 18:1-8 молитва - признак веры Работа Бога в вашей жизни - Матфея 9:27-31 (согласно вашей вере) D. Вопросы Что является источником моей веры? Каковы результаты моей веры? Действительно ли я верю? Какие области моей веры испытывают недостаток? Что мне нужно сделать с этим? -- Мы выражаем благодарность Сергею Галюку за проделанную работу над переводом. Также администраторам питерского форума учеников ЦХ за скорую публикацию этого урока. |
||